Московская область, г. Сергиев Посад, Лавра, Академия

title image

диакон Сергий Кожухов

Мнение М. Ришара и краткий сравнительный анализ греческих и сирийских (латинских) фрагментов «Апологии» Иоанна Кесарийского

Сирийские фрагменты, речь идёт о фрагментах текста «Апологии Халкидонского собора» Иоанна Кесарийского Грамматика, были переведены на латинский язык французским учёным Ж. Лебоном[1]. Именно этот перевод использовал М. Ришар для своего критического издания и публикации. Насколько нам известно, М. Ришар – единственный исследователь, который занимался латинскими отрывками текста «Апологии» Иоанна Грамматика, сделав их краткое описание. Бельгийский учёный предпринял попытку реконструировать последовательность фрагментов «Апологии», так как они, по его мнению, могли бы находиться в оригинальном тексте. Сравнивая греческий текст с латинским из «Contra impium Grammaticum» Севира Антиохийского, он разделил 118 фрагментов в соответствии с их содержанием на четыре части[2]: 1) параграфы 1-28 являются изложением дифизитского учения и опровержением критических возражений монофизитов против последователей Халкидонского собора; 2) параграфы 29-49 отражают историческую и богословскую экспозицию отношений св. Кирилла Александрийского с Восточными; 3) параграфы 50-69 содержат критику первого трактата Севира «Ad Nephalio»; 4) параграфы 70-118, вероятно, являются «Флорилегием», который содержал богословское заключение самого автора.

Основываясь на этой схеме, разделённой на четыре части, М. Ришар попытался найти общие места в греческих и латинских фрагментах[3]. Сравнивая оба текста, бельгийский учёный пришёл к выводу о том, что «Апология» Иоанна Кесарийского могла иметь именно четырёхчастную структуру. Излишне здесь приводить все попытки реконструкции комбинаций греческого и латинского текстов, предложенные М. Ришаром в своём критическом издании. Отметим только, что и сам М. Ришар с трудом «склеивает» разные куски вместе, пытаясь выстроить их последовательно в соответствии с предполагаемым тексом «Апологии», что практически невозможно[4].

Относительно богословского содержания латинских отрывков «Апологии», переданных Севиром Антиохийским в своих сочинениях против Иоанна Грамматика, можно сказать, что они очень близки, а зачастую повторяют основные идеи оригинального греческого текста. Сам М. Ришар не заострял внимания на богословском разборе текста. Как в греческом, так и в сирийском (латинском) тексте идёт анализ терминологии в сопоставлении с богословием св. Кирилла Александрийского и других отцов. Главным предметом полемики являются термины: «природа», «сущность» и «ипостась». Давайте рассмотрим несколько примеров и сравним оба текста по содержанию, опираясь на деление, сделанное М. Ришаром.

Положения, которые широко представлены в обеих текстах «Апологии» – это защита дифизитского учения и Халкидонского собора против возражений монофизитов. С этой позиции Иоанн Кесарийский рассматривает терминологию и богословские понятия способные принести правильное понимание учение о воплощении и синтезировать Халкидон с предшествующей традицией. Выборочно хотел бы рассмотреть некоторые фрагменты.

В I и II[5] (греч.) и 7, 8, 9[6] (лат.) фрагментах «Апологии» Иоанн Кесарийский рассматривает ипостасное единство Христа из двух природ на примере аналогии человеческой природы. Для этого Грамматик использует концепцию «антропологической парадигмы». Во-первых, Иоанн отождествляет термины «природа» и «сущность» как общие понятия[7], дифференцируя их по значению от «ипостаси» и «лица» – то к чему он очень часто возвращается в своих сочинениях; во-вторых, он подчёркивает, что душа и тело – это не два единосущных, но отличные по природе элементы, поскольку душа нетленна в отличие от тела[8]. Эта схема как некое подобие проецируется Грамматиком на ипостась Христа, в которой не может быть одной природы или сущности по тем же причинам, поскольку божество нетленно, а человечество подвержено страданию[9].

В фрагменте IV, 4 и 5[10] параграфе (греч.) Иоанн говорит, что порой отцы употребляли термин «ипостась» в том же значении, что и «сущность». Эти фрагменты соответствуют по содержанию 20-му (лат.) фрагменту[11]. Иоанн Кесарийский цитирует свв. Кирилла Александрийского и Афанасия Великого, которые допускали подобное отождествление[12]. Эта же тема повторяется в 19-м (лат.) фрагменте.

III (греч.) фрагмент по тематике почти в точности повторяет 14-й (лат.). Иоанн Грамматик опровергает ложное понимание термина «сущность». Во Христе две сущности, но это не значит, что вся Святая Троица воплотилась во весь человеческий род или разделилась на части, а указывает на то, что вся полнота божества и человечества пребывает во Христе после воплощения. В 19-м (лат.) фрагменте Грамматик вновь возвращается к этому аргументу и говорит, что Христос единосущен Отцу по божеству и подобен по сущности нам[13].

Другой важной темой греческих и латинских фрагментов «Апологии» является проблематика соотношения «природы» и «ипостаси». На обвинение Халкидонского собора в несторианстве, выдвигаемое его противниками из-за формулы «в двух природах», Иоанн приводит аргумент-апорию против монофизитского понимания формулы «из двух природ». Если не существует природы без ипостаси, то формула «из двух природ» предполагает наличие двух лиц или ипостасей, из которых сложился Христос. Рассуждения, касающиеся этой темы можно найти в IV, 1 (греч.) отрывке и в 6, 19 (лат.) фрагментах.

Формула «единая природа Бога Слова воплощённая» в значении «единой ипостаси» Слова воплощённой рассматривается Иоанном в VI (греч.) и 22, 25, 28 (лат.) фрагментах. Её идея заключается в том, что человеческая плоть Христа имеет своё существование в ипостаси Слова.

Вторая часть латинского текста «Апологии» (фр. 29-49), по делению М. Ришара, представляет собой комментарии Грамматика на позицию св. Кирилла Александрийского в его полемике с «Восточными» епископами в поддержку учения о соединении двух природ в единой ипостаси Слова. Иоанн Кесарийский допускает равнозначное употребление двух формул «из двух природ», «две природы» на основании «Формулы единства» св. Кирилла Александрийского. Подобная позиция является одной из главных в христологии Грамматика и прослеживается на протяжении всех фрагментов греческого текста «Апологии».

Критика первого трактата Севира Антиохийского «Ad Nephalio» так же не случайна, поскольку монах Нефалий, по мнению современных учёных, был первым среди последователей Халкидона, кто сделал попытку равнозначного использования формул «из двух» и «в двух природах» одновременно. Упоминания о Нефалии в греческих фрагментах «Апологии» отсутствует, однако идея подобного употребления двух формул, как уже было отмечено выше, полностью принимается Иоанном Грамматиком.

Флорилегий отцов[14] составляет половину из латинских отрывков и посвящён обоснованию положений, выдвигаемых Иоанном Кесарийским против Севира в защиту Халкидонского вероучения. Он как таковой отсутствует в греческом тексте «Апологии», но цель его составления, как представляется из латинского аналога «Апологии», в том, чтобы на авторитете отцов подтвердить учение о двух природах и действиях единой ипостаси Христа Бога Слова.

В 71-м, 72-м (лат.) фрагментах (со ссылкой на св. Василия Кесарийского) проводится различие между «рождением» Сына по божеству от Отца и «созданием» по плоти, то есть принятием «образ раба»[15] с целью показать наличие двух сущностей, приписывая страдание плоти и бесстрастие божеству. В 73-м (лат.) фрагменте Иоанн в рамках различия человеческой природы от божественной, ссылаясь на свв. Амфилохия Иконийского и Василия Кесарийского говорит о различении «знания» и «незнания» Господа. Первое, по его мнению, принадлежит человеческой природе, второе – божественной. Таким образом, Грамматик подчёркивает различие двух природ во Христе и наличие человеческой природы после воплощения. В 76-м (лат.) фрагменте говорится о сорокодневном посте Иисуса Христа в пустыне, после чего Иисус «взалкал», что ясно указывает на Его человеческое естество. Цитаты из св. Афанасия направлены на то, чтобы показать отличие божества от человечества на примере страстной и бесстрастной природы, что было важно в полемике с арианами. «Тело» Христа – обще с другими телами и подобную им имеет «природу». Апостол Фома прикоснулся именно к человеческой природе, но чудо с воскресением Лазаря совершается Сыном Божьим (см. лат. фр. 81, 82, 83). В отрывках, взятых из св. Григория Богослова различие двух природ и единство субъекта обозначается очень чётко. Образцом такого богословия для Грамматика служит послания святителя «К пресвитеру Клидонию». Заимствования из него можно увидеть в греческом тексте «Апологии» (V-й греч. фр.)[16]. В извлечениях, приведённых из св. Кирилла Александрийского и из других авторов тема исканий Иоанна Грамматика та же – показать различие природ и действий во Христе после воплощения, соединённых единой ипостасью Слова.

Можно предположить, что греческий текст соответствует тематике первой части латинских фрагментов по делению М. Ришара, где говорится о дифизитстком, то есть о халкидонском учении. Другие три части совершенно отсутствуют в греческом тексте «Апологии», что можно объяснить желанием авторов, цитирующих Иоанна Грамматика, таких, как например, Евлогий Александрийский, передать именно полемические аргументы самого Кесарийца, тогда как другие части могли иметь для них лишь второстепенное значение. В целом же предмет полемики не выходит за пределы споров о терминах «природа», «сущность» и «ипостась» в богословии Халкидонского собора и отцов Церкви. Однако следует заметить, что сам сирийский текст и тем более его латинский перевод, сделанный современным автором, не является оригинальным и может иметь лишь второстепенное значение в детальном разборе терминологии своего греческого оригинала.


[1] Эти фрагменты мы находим у Севира Антиохийского в трёх, составленных им текстах «Contra impium Grammaticum», которые он снабжает критикой.

[2] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977. Р. XIV.

[3] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977. Р. XXV-XXVI.

[4] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977. Р. XIII-XXVIII.

[5] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Lines 1-32. Р. 49-50.

[6] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Lines 43-61. Р. 7-8.

[7] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Fr. 4 и 5. Р. 7; 21, 22. Р. 11-12 (лат.).

[8] Во 2-м. Р. 6 (лат.) фрагменте Грамматик приводит мнение св. Афанасия из его послания «К Эпиктету» и на св. Григория Чудотворца в поддержку учения Халкидонского собора, что «плоть Христа не может быть единосущна божеству». Этим он указывает на наличие двух природ во Христе после воплощения.

[9] Этот пример может служить квинтэссенцией всего спора Иоанна Кесарийского и Севира Антиохийского. Содержание всех фрагментов как греческих так и латинских так или иначе касаются этих понятий.

[10] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Lines 189-211. Р. 55-56.

[11] Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Lines 140-159. Р. 10-11.

[12] Такое отождествление двух терминов было одной из характерных черт Александрийской богословской школы со времени св. Дионисия Александрийского. Собор 269 г. против Павла Самосатского, в котором св. Дионисий не принимал непосредственного участия, но поддержал отцов собора своим посланием, отождествил в своём вероопределении эти два термина. См. монографию П. де Наваскуеса о Павле Самосатском de Navascues. P. Pablo de Samosata y sus adversarios. Estudio historico-teologico del cristianismo antiqueno en el s. III // Studia Ephemeridis Augustinianum 87. Roma, 2004. P. 67.

[13] См. фр. 15, 16. Р. 9-10 (лат).

[14] Список отцов, которых цитирует Иоанн Кесарийский: свв. Василий Кесарийский, Григорий Нисский, Афанасий Александрийский, Амвросий Миланский, Амфилохий Иконийский, Кирилл Александрийский, Иоанн Златоуст, Григорий Назианзин, Геласий Кесарийский, Кирилл Иерусалимский, Ефрем, Кириак Пафский, Исидор Пелусиот, Юлий Римский, Ириней Лионский (Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977. Р. XXVII).

[15] Грамматик намеренно подчёркивает различие двух «рождений» таким образом, чтобы показать Севиру различие по природе или по сущности (Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977.  Fr. 71. Lines 664-675 Р. 29, (лат.).

[16] Речь идёт о толковании различия «ипостаси» и «природы» с помощью местоимения «ἄλλος» (см. Iohannes Caesariensis presbyteros et grammaticos, Opera quae supersunt // Corpus Christianorum series graeca 1 // ed. M. Richard – M Aubineau. Louven, 1977. fr. 103-105. Р. 41-42 (лат.) и fr. V (греч.) в особенности линии 240-247. Р. 57).