В «Центре изучения патристики и христианской древности» МДА вышел первый том «Латинской серии» Приложения к журналу «Библия и христианская древность» — Московская духовная академия
Moscow region, Sergiev Posad, Lavra, Academy

title image

В «Центре изучения патристики и христианской древности» МДА вышел первый том «Латинской серии» Приложения к журналу «Библия и христианская древность»

В Издательстве МДА вышел первый том «Латинской серии» Приложения к журналу Библия и христианская древность.

Данная публикация является первым томом в серии «Латинских текстов и исследований» и пятой в общей нумерации «Корпуса христианских текстов и исследований». Для публикации латинского текста редакция использовала издание Р. А. Б. Майнорса (Cassiodori Senatori Institutiones / ed. R. A. B. Mynors. Oxford: Clarendon Press, 1937). В монографии есть необходимые индексы для работы и изучения текста. Автором перевода составлен словарь богословских понятий, употребляемых в «Наставлениях» Кассиодора. 

Вышедшая в свет монография представляет собой издание латинского текста и первого полного перевода на русский язык сочинения Флавия Кассиодора Сенатора «Наставления в науках божественных и светских» (562 г.), которое сопровождено вводными статьями, раскрывающими личность Кассиодора, его вклад в развитие культуры своего времени, а также его богословские взгляды. Кассиодор, прославившийся на политическом поприще времен Теодориха Великого и Амаласунты, сыграл ключевую роль в становлении христианской культуры раннего средневековья, выступив не только автором ряда дидактических, экзегетических и исторических сочинений, но и организатором монастыря Виварий, задуманного в качестве интеллектуального центра, некоей высшей теологической школы. Опубликованное сочинение адресовано непосредственно монахам Вивария и должно было служить напутствием в обретении ими через книги Священного Писания, а также святоотеческую и мирскую литературу знаний, необходимых для насельников монастыря. Издание может быть полезно как слушателям духовных учебных заведений, так и любому читателю, интересующемуся историей христианской Церкви, культуры, вопросами сохранения и передачи книжного знания. Знакомство с трудом Кассиодора позволяет увидеть круг чтения италийских монахов середины VI в., принципы комплектования библиотеки, работы со Священным Писанием и с книгами вообще, наконец — попытку христианского интеллектуала создать на латинском Западе духовный и просветительский центр в условиях, когда античная эпоха уходила в прошлое и рождалась новая культура. Издание латинского текста сопровождено текстологическим комментарием, дающим представления о разночтениях в сохранившихся рукописях, а перевод — историческим комментарием, позволяющим ориентироваться читателю в именах и событиях, упомянутых Кассиодором. Перевод с латинского языка выполнен доктором исторических наук, профессором Ивановского государственного университета Владимиром Михайловичем Тюленевым. Им же вместе с доктором филологических наук ведущим научным сотрудником Института мировой литературы им. А.М. Горького Марией Равильевной Ненароковой написаны вступительные статьи, помещающие Кассиодора в контекст его эпохи и святоотеческой традиции. 

Editor-in-Chief of the journal 
"Bible and Christian Antiquity" and
"Corpus of Christian Texts and Studies", 
доцент МДА диакон Сергий Кожухов,
доктор исторических наук, профессор
Ивановского государственного университета
Владимир Михайлович Тюленев

MThA Press Office