Заведующий библиотекой выступил рецензентом «Добротолюбия в переводе преподобного Паисия (Величковского)»
На подворье мужского монастыря Оптина пустынь в Санкт-Петербурге издали «Добротолюбие в переводе преподобного Паисия (Величковского)». Составлением и редактурой двухтомного сборника занимался исследователь рукописного наследия молдавского старца Паисия Пётр Жгун.
Рецензентами выступили И.И. Куффель, доктор гуманитарных наук Ягеллонского университета (Польша); О.А. Родионов, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник РАН (Москва); игумен Дионисий (Шлёнов), кандидат богословия, профессор кафедры филологии Московской духовной академии, заведующий академической библиотекой.
Издание имеет гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви».
До сих пор недостаточно хорошо известно, что знаменитое «Славянское “Добротолюбие”», изданное в конце XVIII века, было существенно переработано. Настоящий сборник представляет собой не издававшиеся ранее без дополнительной редактуры и сокращений святоотеческие творения в переводе на церковнославянский язык преподобного Паисия (Величковского). Это своеобразная историческая реконструкция «Добротолюбия», каким бы оно могло быть в конце XVIII — начале XIX века, если бы сборник был составлен из переводов, осуществленных непосредственно преподобным Паисием или самым близким кругом его учеников.
Рукописные источники для публикации выбрали после фронтального просмотра в древлехранилищах и монастырях Святой Горы Афон, Румынии, Болгарии, библиотечных и архивных фондах России, Румынии, Украины, Болгарии, более 700 выявленных рукописных книг. Все они были автографами преподобного Паисия и писцов его школы.
Издание повторяет по структуре венецианскую публикацию греческого «Добротолюбия» 1782 года, иллюстрировано фрагментами из рукописей.
Пресс-служба МДА